手機映象網 導航 - 收藏
                新聞 財經 娛樂 女性 教育 旅游 圖庫 社區
                >> 返回映象網首頁
                抄襲?借鑒? 葡萄牙詩人佩索阿新譯本引議

                2013-07-03 09:12:00 來源:新京報

                網友評論0條  查看全文(共1頁)

                  葡萄牙詩人費爾南多·佩索阿的中譯本詩集《我的心略大于整個宇宙》上月剛剛出版,便陷入爭論之中。7月1日,北京大學西語系教師閔雪飛在網上發表文章《詩歌永遠向純潔的心靈開放——論嚴重的“借鑒”》,指出該詩集譯者韋白抄襲她與楊鐵軍先期發表的譯詩與評注。昨日,韋白在豆瓣上連發兩封公開信,承認自己借鑒兩人譯作,并公開道歉,但否認抄襲?!拔夷玫竭@本書時真的很難過,”閔雪飛昨日對記者說,“這就是非常惡劣的抄襲”。一天之間,在豆瓣網上,《我的心略大于整個宇宙》的評分由原來的9分多降到2.8分。

                  “借鑒”詩歌僅有11處不同

                  閔雪飛在文章中指出韋白兩個抄襲之處。一是,在詩集序言中引用閔雪飛對佩索阿的評注,未加以說明;二是,詩集中收錄的《斜雨》和其與楊鐵軍共同翻譯的版本幾乎完全相同?!缎庇辍窞榻M詩,一共六首,當年楊鐵軍根據Richard Zenith的英譯本翻譯此詩,閔雪飛感覺和葡語原文詩作不同,“所以他又找到了兩個英譯本,并且拿到了西班牙語的譯本,我這邊則是葡語原文,我們倆每天都在網上交流?!遍h雪飛告訴記者,“所以韋白到底是根據哪個底本譯得和我們如此相似呢,根本就沒有這樣一個底本呀?!庇芯W友將兩組譯詩加以比對,發現兩者僅有11處不同。

                  讓閔雪飛感到奇怪的還有,《我的心略大于整個宇宙》在copyright頁指明以企鵝出版社2006年出版的Richard Zenith英譯本為唯一底本,但卻出現了一些英譯本中沒有收錄的詩歌。她發出疑問,此書出版是否得到了Richard Zenith先生或其版權所有單位的授權?而最終翻譯版本與聲明的底本有相當大差異,這算不算違約?

                  韋白承認有所參考 但不認為是抄襲

                  此次引發爭議的《我的心略大于整個宇宙》由世紀文景與上海人民出版社出版。該書的策劃編輯管鯤鵬昨日告訴新京報記者,“這是我工作的疏忽,佩索阿過世已經超過50年,原著應該進入公版領域,但書要編好的時候才發現是由英譯本翻譯的。但這本書已經拖了很久,我就沒有去和國外的版權方溝通?!?/p>

                  管鯤鵬說韋白參照的譯本不止一個,“他和我說主要是Richard Zenith的英譯本,我就寫上去了,這個也是我作為編輯的失誤,這個流程不應該是譯者把握的。”

                  “我手頭有8本佩索阿的英文詩集”,飽受指責的韋白在電話中對記者說,“翻譯的詩并不是都來自Richard Zenith的譯本,那里的詩有的我也譯不了,很難,而其他版本里我能譯的詩我也翻譯了一些。”韋白承認他在序言中引用了閔雪飛的話,并參考了《斜雨》的翻譯,“因為楊鐵軍說英譯本錯誤比較多,他們是經過反復琢磨的,我為了把這個版本盡量做得好一些,就參考了一下??蓛商幬叶紱]有注明,這是我的責任,我愿意承擔?!?/p>

                  但韋白不認為自己抄襲,“我這本書這么厚這么多作品,僅僅因為這兩點問題說我抄襲我覺得也不公平。其他的詩我都沒有參考任何中譯本,大家可以一字一句地去對?!?/p>

                  閔雪飛認為出版方應有自查勇氣

                  對于韋白的說法,閔雪飛表示不能理解,“詩集是以詩為個體單位的,你可以把詩集比作論文集,如果論文集中有一篇論文百分之百抄襲,這個論文集有效嗎,這怎么能按比例來算呢,我覺得這個觀點真的沒有辦法理解?!遍h雪飛希望世紀文景能對此書有所回應。

                  昨日,世紀文景總經理王蕾表示,如果確認此書侵犯他人著作權,則會停止和召回相關圖書的發貨,并保留對譯者訴諸法律的權利。

                  閔雪飛覺得作為一個負責任的出版機構應該有自查的勇氣,“我可以幫他們舉證,但更多的事是不是應該由他們內部機構來自查呢?我可能是用學術的眼光來看的,如果要是我們學校任何人被舉報了,是不是應該我們的學校去自查,而不是一味要求舉報人做什么,這一點我不是很理解?!?/p>

                  ■ 詩人評說

                  胡續冬:這個詩是楊鐵軍和閔雪飛兩個人一句一句,一個詞一個詞掰出來,對譯的結果。這兩人的合作,其實我覺得是中國詩歌翻譯界應該推廣的態度,因為國際上通行的翻譯叫做四只手翻譯,由一個目標語言里的詩人和一個原語言專業的譯者,這樣才能保證對原語言忠實,同時落實到目標語言來符合當下目標語言詩歌書寫的規范和習慣。

                  他們兩人是出于對佩索阿的熱愛和對詩歌翻譯的熱情,耗了他們倆很多的心血和智慧。這樣一首下了很大工夫的長詩,突然以極度雷同的面目出現在另外一個人的譯本里頭,這是很不能容忍的。

                  臧棣:抄襲完了。還敢寫公開信狡辯——這叫公開叫板。

                  王敖來自特拉瓦星:確實如此,抄了閔雪飛,居然要編出一個我的文章,實在太過分了。 (記者 江楠)

                分享到:

                    查看全部評論(0條)

                    發表評論

                    映象網>> 讀書頻道>> 正文

                    最新消息

                    熱點關注

                    新聞|財經|娛樂|女性

                    教育|旅游|圖庫|社區

                    幫助 - 廣告 - 友鏈

                    導航 - 收藏 - 頂部

                    映象網手機版:hnr.cn

                    Top 主站蜘蛛池模板: 动漫h肉yin文| 一级毛片一级毛片免费毛片| 车文里的冰块棉签是干啥用的 | 日本电影一区二区| 国产精彩视频在线| 亚洲国产最大av| 色吊丝最新永久免费观看网站| 好男人社区成人影院在线观看| 亚洲欧美一二三区| 老师您的兔子好软水好多动漫视频| 好大好硬好爽免费视频| 亚洲欧美成人一区二区在线电影| 裴远之的原型人物是谁| 女人把腿给男人桶视频app| 亚洲国产一成人久久精品| 美国成人a免费毛片| 在线观看国产小屁孩cao大人| 亚洲一级免费毛片| 精品三级久久久久电影网1| 国产自产视频在线观看香蕉| 久久精品无码免费不卡| 狠狠精品久久久无码中文字幕 | 国产成人午夜精品影院游乐网| 中文乱码字字幕在线第5页| 欧美人妻精品一区二区三区| 国产乱人伦偷精品视频| jizzjizzjizz中国| 日本花心黑人hd捆绑| 亚洲欧美小视频| 深夜a级毛片免费视频| 国产女人高潮抽搐喷水免费视频 | 最近完整中文字幕2019电影| 啊灬啊灬别停啊灬用力啊免费 | 怡红院免费手机在线观看| 亚洲国产综合精品中文字幕| 精品国产一区二区三区在线| 国产精品美女久久久网av| 久久一本一区二区三区| 欧美人与牲动交a欧美精品| 免费在线观看黄网站| 青草青草伊人精品视频|